I taxier i Kina kommer man som regel ikke langt med engelsk, når det gjelder addreser, det hjelper ikke å finne en adresse på en hjemmeside og så vente å finne frem etterpå.
Fordi man i Kina skriver alle addreser men kinesiske tegn er det de færreste taxi-chauførene som kan lese de kinesiske addresene på engelsk, selv om gatenavnene bare er skrevet på lydspråk med vestlige bokstaver, kalt PinYin. For eksempel blir den berømte gaten i Shanghai, Nan Jing East Road skrevet slik:????. Hvis man vil et sted hen i en taxi, må man altså enten kunne uttale gatens navn på forståelig kinesisk eller man må ta med gatens navn med kinesisk skrift.
For kinesiske addreser i Shanghai finnes det en gratis hjemmeside som oversetter fulle addreser fra engelsk til kinesisk, da har man ikke bruk for translatør. Hjemmesiden heter Street China: Shanghai .
———————————
Hjemmeside
Webside
hjemmeside
———————————-
For andre byer: Be hotell-resepsjonisten om å skrive ned addressen til deg på papir, så kommer du raskere fram. Og minn endelig addressen til hotellet på kinesisk.
Teksten du akkurat har lest er oversatt fra engelsk og kan inneholde opplysninger som ikke gjelder for norske forhold.